跳至内容

  • 政策报告
  • 从翻译到参与:纽约市家长协调员及其协助非英语家长的能力的调查

    亚足联和 纽约移民联盟 考察家长协调员的作用及其满足英语水平有限 (LEP) 家长需求的能力。

    2004 年 5 月 24 日

    Child reading a picture book in Portuguese with a parent. (Photo by Helena Lopes via Pexels)
    照片由 Helena Lopes 通过 Pexels 拍摄

    毫无疑问,家长的参与是学生教育成功的关键因素。在纽约市学校系统中,这个全美最大的学区,43% 的学生来自英语不是主要语言的家庭。这使得语言获取问题成为让纽约市家长参与子女教育的政策和实践的核心。然而,英语水平有限的家长参与子女教育生活的努力常常因各级学校系统的语言和文化障碍而受阻。拒绝为英语能力有限的家长提供翻译和口译服务不仅违反了众多联邦、州和地方法律,而且数十万家长的参与度也大大降低,其负面影响对整个学校系统,尤其是这些家长的孩子而言,是长期存在的。

    纽约市教育局大力宣传其对家长参与重要性的信念,并通过设立新的家长协调员职位来表明其致力于增加家长参与度的承诺。自 2003 年 9 月起,每所公立学校都设有该职位。本报告探讨了家长协调员的作用及其满足 LEP 家长特殊需求的能力。本报告的调查结果基于对五个行政区和十个学区学校的 111 名家长协调员的调查。我们的调查发现,虽然双语家长协调员(接受调查的 66%)试图帮助 LEP 家长解决语言障碍问题,但他们显然无法满足非英语家长群体的需求。即使是双语家长协调员也无法应对纽约市学校系统中大量有孩子的 LEP 家长,包括那些语言与协调员所说的第二语言不同的家长,以及需要口译和笔译的大量学校相关信息。显然,英语能力有限的家长的需求远远超出了家长协调员或学校任何一位工作人员的能力。只有通过一个连贯的语言访问系统,为那些在第一线为家长服务的人提供集中资源,非英语家长的孩子才有公平的机会获得教育成功。

    相关政策资源