От перевода к участию: опрос координаторов по работе с родителями в Нью-Йорке и их способности помогать родителям, не говорящим по-английски
В этом отчете AFC и Иммиграционная коалиция Нью-Йорка исследуется роль координаторов по работе с родителями и их способность удовлетворять потребности родителей с ограниченным знанием английского языка (LEP).
Участие родителей, бесспорно, является ключевым фактором успеха обучения учащегося. В школьной системе Нью-Йорка, крупнейшего школьного округа в стране, 43% учащихся приезжают из домов, где английский не является основным разговорным языком. Это делает вопрос языкового доступа центральным в политике и практике привлечения родителей Нью-Йорка к образованию их детей. Однако слишком часто усилия родителей, плохо владеющих английским языком, принять участие в образовательной жизни своих детей наталкиваются на языковые и культурные барьеры на всех уровнях школьной системы. Отказ в письменном и устном переводе для родителей с LEP не только противоречит многочисленным федеральным, государственным и местным законам, но и потеря участия сотен тысяч родителей огромна, и ее негативные последствия долгосрочны для школьной системы. в целом и для детей этих родителей в частности.
Департамент образования города Нью-Йорка решительно заявил о своей убежденности в важности участия родителей и продемонстрировал свою приверженность расширению участия родителей, учредив новую должность координатора по работе с родителями, которая по состоянию на сентябрь 2003 года была укомплектована в каждой государственной школе. В этом отчете рассматривается роль координаторов по работе с родителями и их способность удовлетворять особые потребности родителей с LEP. Результаты этого отчета основаны на опросе 111 координаторов по работе с родителями в школах во всех пяти районах и десяти школьных регионах. Наше исследование показало, что, хотя координаторы по работе с родителями, владеющие двумя языками (66% из опрошенных), пытались помочь родителям с LEP решить проблемы с языковым доступом, они явно были плохо подготовлены к удовлетворению потребностей своей неанглоязычной родительской группы. Даже те координаторы по работе с родителями, которые были двуязычными, не могли справиться с огромным количеством родителей с LEP, имеющими детей в школьной системе Нью-Йорка, включая тех родителей, чей язык отличался от второго языка, на котором говорит координатор, и с объемом школьной информации, которую требуется устный и письменный перевод. Очевидно, что потребности родителей с LEP намного превышают возможности координаторов по работе с родителями или любого отдельного сотрудника школы. Только при наличии целостной системы языкового доступа, которая предоставляет центральные ресурсы для тех, кто обслуживает родителей на передовой, дети не говорящих по-английски родителей имеют справедливые шансы на достижение успехов в учебе.